Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: because of
If
because of
the construction of the trailers this angle cannot be met by the mandatory retro-reflectors, then additional (supplementary) retro-reflectors shall be fitted, without the width...

Jeżeli
z powodu
budowy przyczepy obowiązkowe światła odblaskowe nie spełniają powyższych wymagań kątowych, wymagana jest instalacja dodatkowych (uzupełniających) świateł odblaskowych, bez ograniczeń...
If
because of
the construction of the trailers this angle cannot be met by the mandatory retro-reflectors, then additional (supplementary) retro-reflectors shall be fitted, without the width limitation (paragraph 6.16.4.1), which shall, in conjunction with the mandatory retro-reflectors, give the necessary visibility angle.

Jeżeli
z powodu
budowy przyczepy obowiązkowe światła odblaskowe nie spełniają powyższych wymagań kątowych, wymagana jest instalacja dodatkowych (uzupełniających) świateł odblaskowych, bez ograniczeń dotyczących położenia w kierunku poprzecznym (pkt 6.16.4.1), które w połączeniu z obowiązkowymi światłami odblaskowymi zapewniają wymagany kąt widoczności.

If
because of
the construction of the trailers this angle cannot be met by the mandatory retro-reflectors, then additional (supplementary) retro-reflectors shall be fitted, without the width...

Jeżeli
z powodu
budowy przyczepy obowiązkowe światła odblaskowe nie spełniają powyższych wymagań kątowych, wymagana jest instalacja dodatkowych (uzupełniających) świateł odblaskowych, bez ograniczeń...
If
because of
the construction of the trailers this angle cannot be met by the mandatory retro-reflectors, then additional (supplementary) retro-reflectors shall be fitted, without the width limitation (paragraph 6.16.4.1.), which shall, in conjunction with the mandatory retro-reflectors, give the necessary visibility angle.

Jeżeli
z powodu
budowy przyczepy obowiązkowe światła odblaskowe nie spełniają powyższych wymagań kątowych, wymagana jest instalacja dodatkowych (uzupełniających) świateł odblaskowych, bez ograniczeń dotyczących położenia w kierunku poprzecznym (pkt 6.16.4.1.), które w połączeniu z obowiązkowymi światłami odblaskowymi zapewniają wymagany kąt widoczności.

...from its own because of a contract system linking the sugar beet producers to the refineries,
because of
the island location of the refinery concerned and because of the short period for which s

...cukru, jeśli chodzi o zaopatrywanie się na obszarze produkcji buraków innym niż jej własny, ze
względu
na system umów wiążących producentów buraków i rafinerie cukru, wyspiarskie położenie przedm
With regard to the refinery’s difficulty in obtaining supplies from elsewhere, the Italian authorities put forward arguments aimed at demonstrating the inherent difficulties faced by every refinery in obtaining supplies from a sugar beet production basin different from its own because of a contract system linking the sugar beet producers to the refineries,
because of
the island location of the refinery concerned and because of the short period for which sugar beet can be preserved.

Jeśli chodzi o trudności cukrowni w zaopatrywaniu się w innym miejscu, władze włoskie wysunęły argumenty mające na celu wykazanie nieodłącznych trudności właściwych dla każdej rafinerii cukru, jeśli chodzi o zaopatrywanie się na obszarze produkcji buraków innym niż jej własny, ze
względu
na system umów wiążących producentów buraków i rafinerie cukru, wyspiarskie położenie przedmiotowej rafinerii, i krótki okres przydatności buraków.

...(including exports to the Union) of the product concerned originating in the countries concerned
because of
the shrinking consumption on the world and Union footwear markets.

...do Unii) produktu objętego postępowaniem pochodzącego z państw, których dotyczy postępowanie,
z powodu
malejącego zapotrzebowania na światowym i unijnym rynku obuwniczym.
Some parties argued that it would have an impact on the production and exports (including exports to the Union) of the product concerned originating in the countries concerned
because of
the shrinking consumption on the world and Union footwear markets.

Niektóre strony twierdziły, że będzie miał wpływ na produkcję i wywóz (w tym wywóz do Unii) produktu objętego postępowaniem pochodzącego z państw, których dotyczy postępowanie,
z powodu
malejącego zapotrzebowania na światowym i unijnym rynku obuwniczym.

As an investor in Wfa, the Land bears a lower risk
because of
the internal subordination agreement between the shareholders of WestLB.

Jako inwestor Wfa kraj związkowy ponosi mniejsze ryzyko,
ponieważ
udziałowcy WestLB uzgodnili,
że
szczególna rezerwa wewnętrznie odpowiada wyłącznie w drugiej kolejności.
As an investor in Wfa, the Land bears a lower risk
because of
the internal subordination agreement between the shareholders of WestLB.

Jako inwestor Wfa kraj związkowy ponosi mniejsze ryzyko,
ponieważ
udziałowcy WestLB uzgodnili,
że
szczególna rezerwa wewnętrznie odpowiada wyłącznie w drugiej kolejności.

Member States may decide not to grant such a period of grace for reasons of public policy or
because of
the international relations of any of the Member States.

Państwa członkowskie mogą nie przyznać dodatkowych dni z powodów podyktowanych względami porządku publicznego lub stosunkami międzynarodowymi któregokolwiek z państw członkowskich.
Member States may decide not to grant such a period of grace for reasons of public policy or
because of
the international relations of any of the Member States.

Państwa członkowskie mogą nie przyznać dodatkowych dni z powodów podyktowanych względami porządku publicznego lub stosunkami międzynarodowymi któregokolwiek z państw członkowskich.

Because of
the novelty, complexity and technical specificity of advanced therapy medicinal products, specially tailored and harmonised rules are needed to ensure the free movement of those products...

Ze względu
na nowość, złożoność i techniczną specyfikę produktów leczniczych terapii zaawansowanej potrzebne są specjalnie dostosowane i zharmonizowane zasady zapewniające swobodny przepływ tych...
Because of
the novelty, complexity and technical specificity of advanced therapy medicinal products, specially tailored and harmonised rules are needed to ensure the free movement of those products within the Community, and the effective operation of the internal market in the biotechnology sector.

Ze względu
na nowość, złożoność i techniczną specyfikę produktów leczniczych terapii zaawansowanej potrzebne są specjalnie dostosowane i zharmonizowane zasady zapewniające swobodny przepływ tych produktów w ramach Wspólnoty oraz efektywne funkcjonowanie rynku wewnętrznego w sektorze biotechnologii.

...procedure, Prophete GmbH & Co. KG and Pantherwerke AG (‘Prophete and Pantherwerke’) allege that,
because of
the state aid, Biria can offer its products at prices that it could not maintain under no

...GmbH & Co. KG i Pantherwerke AG (zwane dalej „Prophete i Pantherwerke”) wyjaśniają, że Biria
ze względu
na pomoc państwa mogła sprzedawać po cenach, które w normalnych warunkach byłyby nie do u
In its comments on the initiation of the formal investigation procedure, Prophete GmbH & Co. KG and Pantherwerke AG (‘Prophete and Pantherwerke’) allege that,
because of
the state aid, Biria can offer its products at prices that it could not maintain under normal market conditions.

Ustosunkowując się do kwestii wszczęcia formalnego postępowania wyjaśniającego, Prophete GmbH & Co. KG i Pantherwerke AG (zwane dalej „Prophete i Pantherwerke”) wyjaśniają, że Biria
ze względu
na pomoc państwa mogła sprzedawać po cenach, które w normalnych warunkach byłyby nie do utrzymania.

...of the formal investigation procedure, the competitor that wished to remain anonymous argues that,
because of
the state guarantee of EUR 24.5m, Biria AG could sell bicycles to the competitor's...

...postępowania wyjaśniającego, konkurent, który pragnie pozostać anonimowy, dowodzi, że Biria AG
dzięki
gwarancji państwa w wysokości 24,5 mln EUR mogła sprzedawać rowery odbiorcom konkurenta po ce
In its comments on the initiation of the formal investigation procedure, the competitor that wished to remain anonymous argues that,
because of
the state guarantee of EUR 24.5m, Biria AG could sell bicycles to the competitor's customers at below production costs even though the competitor has the most cost-efficient production site in Germany.

Ustosunkowując się do kwestii wszczęcia formalnego postępowania wyjaśniającego, konkurent, który pragnie pozostać anonimowy, dowodzi, że Biria AG
dzięki
gwarancji państwa w wysokości 24,5 mln EUR mogła sprzedawać rowery odbiorcom konkurenta po cenach poniżej kosztów produkcji, mimo że konkurent dysponuje najbardziej ekonomicznym zakładem produkcyjnym w Niemczech.

Because of
the latter, the company could be dissolved, according to Greek Legislation [5].

Ujemna
wartość kapitału własnego oznacza,
że
zgodnie z ustawodawstwem greckim spółka może zostać rozwiązana [5].
Because of
the latter, the company could be dissolved, according to Greek Legislation [5].

Ujemna
wartość kapitału własnego oznacza,
że
zgodnie z ustawodawstwem greckim spółka może zostać rozwiązana [5].

...authorities’ argument, according to which there is no unlimited guarantee in favour of La Poste
because of
the latter’s legal form — an argument refuted by the Commission — the factors analysed ab

...władz francuskich, zgodnie z którym nie istnieje nieograniczona gwarancja na rzecz La Poste
wynikająca
z jej statusu, a które Komisja odrzuca, elementy przeanalizowane powyżej pozwalają wierzy
Indeed, even if one were to follow the French authorities’ argument, according to which there is no unlimited guarantee in favour of La Poste
because of
the latter’s legal form — an argument refuted by the Commission — the factors analysed above legitimately lead creditors to believe that such a guarantee does nonetheless exist.

W istocie, nawet gdyby przyjęto rozumowanie władz francuskich, zgodnie z którym nie istnieje nieograniczona gwarancja na rzecz La Poste
wynikająca
z jej statusu, a które Komisja odrzuca, elementy przeanalizowane powyżej pozwalają wierzycielom zasadnie uważać, że taka gwarancja jednak istnieje.

Because of
the cut of its upper part the article is considered to be a garment of Section XI and not an article of bedding or similar furnishing.

Ze względu
na krój górnej części artykuł ten uważany jest za odzież objętą sekcją XI, a nie za pościel lub podobne wyposażenie.
Because of
the cut of its upper part the article is considered to be a garment of Section XI and not an article of bedding or similar furnishing.

Ze względu
na krój górnej części artykuł ten uważany jest za odzież objętą sekcją XI, a nie za pościel lub podobne wyposażenie.

They state that this valuation — even though not necessary
because of
the tendering procedure — was requested to safeguard Greece’s interests even further [22].

Władze greckie twierdzą, że wyceny tej – mimo że nie była ona konieczna
z uwagi
na procedurę przetargową – zażądano w celu jeszcze lepszego zabezpieczenia interesów Grecji [22].
They state that this valuation — even though not necessary
because of
the tendering procedure — was requested to safeguard Greece’s interests even further [22].

Władze greckie twierdzą, że wyceny tej – mimo że nie była ona konieczna
z uwagi
na procedurę przetargową – zażądano w celu jeszcze lepszego zabezpieczenia interesów Grecji [22].

...on the terminal value calculated in 2016/2017, but the terminal value can also be questioned both
because of
the calculation methodology and because of the underlying figures.

Wartość końcową można podać w wątpliwość nie tylko z
uwagi
na
fakt
, że przypadek inwestycji opiera się w dużej mierze na tej wartości obliczonej na lata 2016–2017, ale także
ze względu
na metodę jej...
Not only does the investment case rely heavily on the terminal value calculated in 2016/2017, but the terminal value can also be questioned both
because of
the calculation methodology and because of the underlying figures.

Wartość końcową można podać w wątpliwość nie tylko z
uwagi
na
fakt
, że przypadek inwestycji opiera się w dużej mierze na tej wartości obliczonej na lata 2016–2017, ale także
ze względu
na metodę jej obliczania oraz podstawowe dane liczbowe.

This argument was admitted only for cruise vessels
because of
the direct effect of these events on such vessels, but not for other types of vessel, where such events are considered to have an...

...się, że uzasadnienie takie zostało dopuszczone tylko w stosunku do statków wycieczkowych ze
względu
na bezpośrednie skutki, jakie wydarzenia te wywarły na ten rodzaj statków, natomiast w przyp
This argument was admitted only for cruise vessels
because of
the direct effect of these events on such vessels, but not for other types of vessel, where such events are considered to have an indirect impact and a more general effect.In fact, the Commission noted in the decision to initiate the procedure that, according to a report by Clarkson Research of November 2003, ‘The 9/11 event certainly added problems in an already slowing world economy’.

Przypomina się, że uzasadnienie takie zostało dopuszczone tylko w stosunku do statków wycieczkowych ze
względu
na bezpośrednie skutki, jakie wydarzenia te wywarły na ten rodzaj statków, natomiast w przypadku innych rodzajów statków skutki tych wydarzeń są pośrednie i bardziej ogólne.W decyzji o wszczęciu postępowania Komisja stwierdza, że zgodnie z raportem opracowanym przez instytut Clarkson Research w listopadzie 2003, wydarzenia z 11 września 2001 r. bez wątpienia zaostrzyły problemy gospodarki światowej, już wcześniej przeżywającej okres spowolnienia.

FeMo is used in the melts during the production of alloyed steel and cast iron
because of
the ability of molybdenum to enhance the resistance to corrosion and to heat of the alloyed steel and cast...

FeMo stosuje się w wytopach w czasie produkcji stali stopowej i żeliwa, dzięki zdolności molibdenu do wzmacniania odporności przeciwko korozji oraz do podgrzewania stali stopowej i żeliwa.
FeMo is used in the melts during the production of alloyed steel and cast iron
because of
the ability of molybdenum to enhance the resistance to corrosion and to heat of the alloyed steel and cast iron.

FeMo stosuje się w wytopach w czasie produkcji stali stopowej i żeliwa, dzięki zdolności molibdenu do wzmacniania odporności przeciwko korozji oraz do podgrzewania stali stopowej i żeliwa.

Because of
the accession of the Czech Republic, Cyprus, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Malta, Poland, Slovakia and Slovenia, it is necessary to make certain technical adaptations.

W
wyniku
przystąpienia Republiki Czeskiej, Cypru, Estonii, Litwy, Łotwy, Malty, Polski, Słowacji, Słowenii i Węgier należy dostosować określone rozwiązania techniczne.
Because of
the accession of the Czech Republic, Cyprus, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Malta, Poland, Slovakia and Slovenia, it is necessary to make certain technical adaptations.

W
wyniku
przystąpienia Republiki Czeskiej, Cypru, Estonii, Litwy, Łotwy, Malty, Polski, Słowacji, Słowenii i Węgier należy dostosować określone rozwiązania techniczne.

Because of
the accession of the Republic of Bulgaria and Romania to the European Union on 1 January 2007, the reimbursement to officials and other servants of expenditure incurred on missions in...

W związku z przystąpieniem Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej w dniu 1 stycznia 2007 r. zwrot urzędnikom i innym pracownikom kosztów związanych z podróżami służbowymi do tych krajów powinien od...
Because of
the accession of the Republic of Bulgaria and Romania to the European Union on 1 January 2007, the reimbursement to officials and other servants of expenditure incurred on missions in these countries should from that date be subject to the rules set out in Article 13 of Annex VII to the Staff Regulations,

W związku z przystąpieniem Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej w dniu 1 stycznia 2007 r. zwrot urzędnikom i innym pracownikom kosztów związanych z podróżami służbowymi do tych krajów powinien od tego dnia podlegać przepisom określonym w art. 13 załącznika VII do regulaminu pracowniczego,

Some further amendments are required following the review, inter alia,
because of
the accession of the new Member States on 1 May 2004, and of the expiry of certain transitional reporting...

W
związku
z przeglądem funkcjonowania wymagane są też inne poprawki, między innymi związane z przystąpieniem w dniu 1 maja 2004 r. nowych Państw Członkowskich oraz z wygaśnięciem niektórych...
Some further amendments are required following the review, inter alia,
because of
the accession of the new Member States on 1 May 2004, and of the expiry of certain transitional reporting arrangements and derogations.

W
związku
z przeglądem funkcjonowania wymagane są też inne poprawki, między innymi związane z przystąpieniem w dniu 1 maja 2004 r. nowych Państw Członkowskich oraz z wygaśnięciem niektórych tymczasowych regulacji i zwolnień dotyczących sprawozdawczości.

pursuant to Article 52 if the grounds for invalidity became applicable merely
because of
the accession of a new Member State;

na mocy art. 52, jeżeli podstawy nieważności znajdą zastosowanie w
wyniku
samego
faktu
przystąpienia nowego państwa członkowskiego;
pursuant to Article 52 if the grounds for invalidity became applicable merely
because of
the accession of a new Member State;

na mocy art. 52, jeżeli podstawy nieważności znajdą zastosowanie w
wyniku
samego
faktu
przystąpienia nowego państwa członkowskiego;

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich